Uma análise descritivo-comparativa de duas traduções para o português brasileiro da obra “La vida de Lazarillo de Tormes”
Palavras-chave:
Lazarillo de Tormes, Tradutor, TraduçãoResumo
Inserido na linha dos Estudos de Tradução, o presente artigo se propõe a fazer uma análise descritivo-comparativa de duas traduções para o português brasileiro do romance espanhol “La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades”, de autoria desconhecida, publicado no ano de 1554. O trabalho compreende uma análise macro e micro estrutural das duas traduções para o português da obra supracitada, relacionando-as com o texto de partida, escrito na língua espanhola. Esta pesquisa se sustenta nos Estudos Descritivos da Tradução, na Teoria das Refrações e da Tradução como Reescrita. Além da análise, este estudo contempla, ainda, discussões acerca da tarefa do tradutor, bem como, sobre a importância do trabalho por ele realizado.