Além do aprendizado da cultura brasileira: recorte sobre a tolerância à ambiguidade cultural em estudos de caso de PL2 e PLE

Authors

  • Sílvia Regina Ramos-Sollai Florida State University

Keywords:

Metalinguistic fuction, Target language, Target culture, Hybridization, Cultural authenticity

Abstract

This qualitative article aims at exploring text samples produced by foreign students and native teacher of Portuguese and Lusophone culture, in which the students present themselves as target culture specialists. The data collection, the oral presentation transcriptions, and the elements mapping that recur from Portuguese as a second language and Portuguese as a foreign language classes showed the student get hold of a certification tool so as to define the other culture, even if temporarily. In a metalinguistic function, the ongoing communicative independence per se enables the students to use the target language in order to define the target culture. Concomitantly, their teacher alternates between moments of persuasion and strangeness about his or her own culture. Moreover, results point to a hybridization trend, and a cultural authenticity as well.

References

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. Dimensões comunicativas no ensino de línguas. 5.ed. Campinas, SP: Pontes, 2008.

______. Linguística Aplicada - Ensino de Línguas & Comunicação. 3.ed. Campinas, SP: Pontes, 2009.

______. Língua além de cultura ou além de cultura, língua? Aspectos do ensino da interculturalidade. In: CUNHA, M. J. C. & SANTOS, P. (Orgs.). Tópicos em português língua estrangeira. Brasília: Ed. Universidade de Brasília, 2002.

______. O ensino de português como língua não-materna: concepções e contextos de ensino. Disponível em:<http://www.museulinguaportuguesa. org.br/files/mlp/texto_4.pdf> Acesso em: 05/10/2010.

______. O ensino de Português para estrangeiros nas universidades brasileiras. In: ALMEIDA FILHO, J. C. P. de. & LOMBELLO, L. (Orgs.). Identidades e caminhos no ensino de Português para estrangeiros. Campinas, SP: Pontes, 1992.

______. (Org.). Parâmetros atuais para o ensino de Português Língua Estrangeira. 2. ed. Campinas, SP: Pontes, 2009. 151 p.

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de; LOMBELLO, L. (Orgs.). Identidade e caminhos no ensino de português para estrangeiros. Campinas, SP: Pontes, 1992. 114p.

BAKHTIN, M. M. Estética da criação verbal. Tradução feita a partir do francês por Maria Emsantina Galvão G. Pereira. Notas de revisão da tradução por Marina Appenzellerl. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997.

BAKHTIN, M. (VOLOCHINOV, V. N.). Marxismo e filosofia da linguagem: Problemas fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução de Michel Lahud e Yara Frateschi Vieira. 8 ed. São Paulo: Hucitec, 1997.

BARROS, D. Dialogismo, polifonia e intertextualidade em torno de Bakhtin. São Paulo: EDUSP, 2009.

BYRAM, M. Cultural Studies in Foreign Language Education. England: Multilingual Matters, 1989.

BYRAM, M. & MORGAN, C. Teaching-and-learning-language-and culture. Inglaterra: Multilingual Matters, 1994. Disponível em: <http://books.google. com.br/books?id=b56ViQxUtTkC&printsec=frontcover&dq=byram&hl=ptbr&ei=838TLCk BIT78Aa2uMmqDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCsQ6AEwAA# v=onepage&q&f=false> Acesso em: 13/07/2010.

GUIMARÃES, E. Texto, discurso e ensino. São Paulo: Contexto, 2009.

HALL, S. Quem precisa de identidade? In: SILVA, T. T. da (Org.). Identidade e diferença: a perspectiva dos estudos culturais. Petrópolis, RJ: Vozes, 2000.

______. The spectable of the „other‟. In HALL, S. (Ed.). Representation. Culture representations and signifying practices (pp.223-290). London: Sage-The Open University, 1997.

KLOBUCKA, A. Ponto de Encontro: Portuguese as a World Language. USA: Pearson, 2008.

KRAMSCH, C. Language and Culture: A Social Semiotic Perspective. ADFL Bulletin 33, no. 2 (Winter 2002): 8-15. Disponível em: <http://www.adfl.org/ADFL/bulletin/v33n2/332008.htm> Acesso em: 22/10/2010.

______ . The cultural component of language teaching. 2008. Disponível em:

<http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg-012/beitrag/kramsch2.htm# ENDNOTE1> Acesso em: 22/10/2010.

KRAMSCH, C.; ZARATE, G.; LÉVY, D. (Ed.) Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Contemporary Publishing International SARL, Paris: Edition des Archives

Contemporaines, 2008. Disponível em :

<http://books.google.com.br/books?id=ktWFyb4ogqUC&printsec=frontcover&dq=Pr%C3 %A9cis+du+plurilinguisme+et+du+pluriculturalisme&hl=ptbr&ei=h4XITIq0DcP48Aa2t4w q&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q&f=f alse> Acesso em 23/10/2010.

LAURITI, N. C. Comunicação e educação: território de Interdiscursividade. Disponível em: < http://www.usp.br/nce/wcp/arq/textos/142.pdf>. Acesso em 22/ 11/2010.

NUNAN, D. Task-based language teaching. New York, USA: Cambridge University Press, 2004. Disponível em: < http://books.google.com.br/ books? id=wBKoWKodDk0C&pg=PA49&dq=authentic+material&hl=ptbr&ei=jijQTNH0O4H68Aa TpMjbBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5&ved=0CDsQ6AEwBDgU#v=onep age&q=authentic%20material&f=false> Acesso em: 02/11/2010.

PEREIRA, G. F. A identidade cultural no processo de aprendizagem do português língua estrangeira (PLE) no Brasil. 2005. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de São Paulo, 2005.

Published

2025-10-21

How to Cite

Regina Ramos-Sollai , S. (2025). Além do aprendizado da cultura brasileira: recorte sobre a tolerância à ambiguidade cultural em estudos de caso de PL2 e PLE. evista ozes os ales: Publicações cadêmicas, 2(4), 19. etrieved from https://revistas.ufvjm.edu.br/vozes/article/view/739